Índice del Foro www.forotafalla.com www.forotafalla.com
Foro abierto de Tafalla
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegístreseRegístrese 
 PerfilPerfil   Conéctese para revisar sus mensajesConéctese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 

Adulteración de traducciones en el caso Egunkaria

 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro www.forotafalla.com -> Nacional, Internacional
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
treku



Registrado: 18 May 2009
Mensajes: 65

MensajePublicado: Jue Feb 04, 2010 3:36 pm    Título del mensaje: Adulteración de traducciones en el caso Egunkaria Responder citando

Un despropósito jurídico, una gigantesca manipulación mediática que en España muy poca gente lamentó. Ahora, tras el juicio, parece que algunos más son los que se dan cuenta del engaño. La pretendida pertenencia a ETA de los impulsores de Egunkaria era humo. El cierre definitivo e irreversible de un medio, las detenciones, torturas, cárcel, miles de kilómetros en comparecencias periódicas a la Audiencia Nacional, pérdida de horas de trabajo, criminalización social dirigida desde las tertulias al servicio del poder, stress permanente....para gentes de bien por el único delito de haber puesto en pie, en un contexto institucional adverso en su día, incluso frente a la administración vasca del gabinete Ardanza, un periódico en euskera. ¿Quién no recuerda la imagen de Fermín Muguruza abucheado por mostrar en público su solidaridad con los detenidos? Como decía el otro día Isaac Rosa en Público, no es suficiente la absolución. Hace falta una reparación social.

Pero es que eso no es todo. Véase de dónde sacaron los datos los instructores de este sumario. Véase la descarada y zafia manipulación de los textos en euskera. Una falta insultante de respeto a un idioma, pero sobre todo falta de escrúpulos democráticos cuando se juega con la libertad de personas, no sólo inocentes de los delitos que se les quiere imputar, sino también referenciales en el mundo de la cultura vasca. Exijamos responsabilidades y procesamiento de los culpables.

http://gerindabai.blogspot.com/2010/02/adulteracion-de-traducciones-en-el-caso.html
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
juanluismaroto



Registrado: 20 Oct 2007
Mensajes: 131

MensajePublicado: Jue Feb 11, 2010 12:35 am    Título del mensaje: Responder citando

a lo mejor es porue el guardia civil que tradujo las conversaciones telefonicas sabía euskera unicamente de lo aprendido por haber estudiado en el modelo A (todo en castellano con asignatura de euskera) pues en casa y en su cuadrilla se hablaba el castellano...me imagino a mi mismo traduciendo conversaciones telefónicas de ingleses con lo que aprendí en el cole....Menuda juerga de justicia que tenemos...
http://egunkaria.info/international/?p=410
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
treku



Registrado: 18 May 2009
Mensajes: 65

MensajePublicado: Lun Abr 12, 2010 5:21 pm    Título del mensaje: Responder citando

En los posts anteriores hemos visto cómo se inventaron los indicios. Con traducciones falsas y toda suerte de manipulaciones. Uno de los mayores delitos contra la libertad de prensa que se han conocido en la historia contemporánea. ¿Quién se responsabiliza ahora?

http://gerindabai.blogspot.com/2010/04/egunkaria-absuelto-y-quien-paga-ahora.html
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro www.forotafalla.com -> Nacional, Internacional Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Página 1 de 1

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group